![]() |
Appel aux lecteurs: |
|
|
|
Les traductions des versions 7 et 8 de SELFHTML ont été effectuées par
Serge François. La traduction de projets de cette envergure (
SELFHTML en tant que livre compte 1600 pages) signifie un labeur intensif de plusieurs mois: Serge a travaillé 10 à 11 mois à la traduction de la version 7 et plus d'un an pour pouvoir offrir une version française de SELFHTML 8.0. Il a été soutenu
entre autres par
Patrick Andrieu pour la relecture de la version 7 et une préparation technique des fichiers en vue de lui faciliter la traduction de la version 8.
Les
développeurs de SELFHTML sont sans nouvelles de Serge François depuis presque un an: les courriels envoyés à son adresse personnelle ne peuvent être délivrés, les lettres envoyées par le chemin postal sont retournées à l'expéditeur.
L'équipe recherche donc des traducteurs bénévoles pour permettre la continuation du projet "SELFHTML en Français". SELFHTML 9, version allemande, est en déjà en préparation. Le but de cette recherche est donc de constituer une petite équipe de bénévoles pour traduire au fur et à mesure les fichiers allemands dès que ceux-ci sont terminés. En attendant, on pourrait dire: "pour s'échauffer", il serait possible de traduire quelques chapitres de la version 8.1.1 allemande qui n'existent pas dans la traduction de Serge, comme par exemple les
mises en pages basées sur feuilles de style. D'autre part, tous les
articles spécialisés allemands n'ont pas été traduits.
| |
Pour la traduction des textes de SELFHTML et des articles spécialisés, vous devez être muni de bonnes connaissances de la langue allemande afin de comprendre les textes et aussi de bonnes connaissance de notre langue française pour pouvoir formuler votre traduction dans un bon français compréhensible aux lecteurs. Il ne vous sera pas obligatoirement nécessaire d'apporter des connaissances des matières qui sont traitées dans SELFHTML (HTML, JavaScript, CSS ou autres). Si cependant ces techniques ne vous sont pas inconnues, cela sera naturellement à votre avantage.
Pour la traduction des exemples montrés dans SELFHTML, qu'il s'agisse d'exemples CSS, JavaScript ou Perl, des connaissances moyennes de la langue allemande devraient être suffisantes: en effet, souvent uniquement les noms de variables, classes, etc... doivent être traduits - et généralement pas ou peu de texte. Ici en revanche, un minimum de compréhension des matières traitées est requis.
| |
Si vous ne parlez pas un mot d'allemand mais désirez cependant aider l'équipe à maintenir l'actualité du site, vous êtes aussi le bienvenu. Vous pouvez par exemple vous occuper de la relecture des traductions et de la "chasse aux fautes", que celles-ci soient d'orthographe , de grammaire ou de simples fautes de frappe. Souvent, il est aussi nécessaire de formuler autrement une phrase ou un paragraphe afin de les rendre plus compréhensibles. A part de bonnes connaissance de la langue française, aucune autre spécialisation n'est requise ici. Comme déjà remarqué précédemment, une connaissances des matières expliquées dans SELFHTML sera malgré tout à votre avantage.
| |
Inconvénients:
Avantages:
| |
Si une participation au projet SELFHTML en Français vous intéresse, veuillez écrire un bref courriel à Patrick Andrieu, dont vous trouverez l'adresse électronique sur la
page d'informations.
|
|